Sortie de Katawa-Shoujo 1.1

sample-5a8215805a0015032f993076532eb08d

À peine remis de notre week-end intensif à Japan Expo, voici une petite news pour vous annoncer que la version 1.1 de Katawa-Shoujo (incluant la version française ainsi que de légères corrections sur la version anglaise) était désormais disponible en téléchargement sur le site officiel de Katawa-Shoujo.

PS : Il existe un bug pour la version Macintosh du jeu qui le fait planter à un moment précis ; veuillez prendre le patch 1.1.1 ICI.

Nous reviendrons sur la Japan Expo bientôt dans un de nos prochains billets.

(source de l’image : shimmie [artiste : magical ondine])

59 Responses to “Sortie de Katawa-Shoujo 1.1”

  1. Stark Says:

    Je vais enfin pour m’y mettre, après plus de 5 mois d’attente.

    Je vous remercie pour tous le travail que vous avez fournis !

  2. joker_a Says:

    Énorme ! Merci encore *^_^*

  3. Minato Says:

    MERCI MERCI !!!!
    Mais j’acheterai (si c’est possible) la version boîte quand même. Un jeu pareil, sa place est sur une étagère avec d’autres jeux (a défaut d’un musée).

  4. Zuclopenthixol Says:

    Génial, c’est juste génial !

    Merci mille fois !

    C’est la version 1.1, il y aura t-il une éventuelle MAJ ou c’est une version finale ?

    Merci encore ! 😀

  5. Jisa Says:

    @Zuclopenthixol Il y aura d’autres màj quand le jeu aura été traduit dans d’autres langues, le français étant la première.

  6. Zuclopenthixol Says:

    @Jisa : Donc les éventuelles MAJ concerne les langues seulement ? Et non le contenu en lui-même ? Je ne sais pas si je suis clair… 😛

  7. Jisa Says:

    @Zuclopenthixol Le jeu est en version finale et n’est pas prévu d’être retouché pour autre chose qu’ajouter des langues, mettre à jour le moteur ou éventuellement corriger quelques bugs/fautes. Il n’y aura pas de màj significative sur le jeu, si c’est ta question.

  8. Noky Says:

    Bien jouer, Good Job !
    Un grand merci de la part de toute la communauté francophone !!!

  9. gvia66 Says:

    La boutique en ligne n’est toujours pas ouverte pour l’expédition
    🙁

  10. Ufeseros Says:

    yeah génial, merci pour votre boulot !
    et sinon quand pourra ton avoir accès a la livraison a domicile ? je veux WEE xd !

  11. Nava Says:

    Merci pour votre énorme boulot, je vous suis depuis le début et vous ne savez pas la joie que j’ai de tester ce jeu!

  12. Doppler Says:

    Etre la première team à sortir une traduction pour ce titre, étant donné l’engouement qu’il a généré sur la toile, c’est fort. « Congratulations » donc !

  13. zaza Says:

    est ce qu’on peut recuperer la sauvegarde de l’act 1 pour la version complete? si ou, on fait comment? merci, et super boulot! bravo

  14. SamSoul80 Says:

    C EST LE PLUS BEAU JOUR DE MA VIE !!!
    Ou plutot le plus attendu.

  15. Anksu Says:

    Mille merci mais j’attends avec impatiente l’ouverture de la boutique pour la version boite!

    Par contre j’ai remarqué que pour cette version un petit bug.
    Au tous début du jeux, aux choix a faire dans la cafeteria avec Shizune et Misha lorsqu’elle nous demande si on as une question : Question sur la bibliothèque, sur la surdité de shizune, ou je n’ai rien besoin de savoir, le choix ce fait automatiquement sur la bibliothèque.

    Pour la réponse a ta question
    zaza Says:
    juillet 9th, 2013 at 10 h 51 min

    est ce qu’on peut recuperer la sauvegarde de l’act 1 pour la version complete? si ou, on fait comment? merci, et super boulot! bravo

    j’ai déjà essayer malheureusement je n’ai pas réussi
    les sauvegardes ce trouves : C:\Users\ »utilisateur »\AppData\Roaming\RenPy
    mais lorsque que je fais un copier coller de ces sauvegardes, pour les ouvrir j’ai un message d’erreur

  16. zaza Says:

    ok, merci anksu, bon ben plus qu’à tout recommencer!

  17. Jisa Says:

    @Zaza @Anksu Non on ne peut pas exporter les sauvegardes de l’acte 1.
    @Zaza Pour ce bug, il n’apparait pas dans mes versions, si quelqu’un d’autre a la même chose, merci de le dire.

  18. Arkemm Says:

    Merci pour cette superbe traduction. :3

    @Anksu : J’ai la version boîte, et je n’ai pas ce bug. N’aurais-tu pas, par inadvertance cliqué sur un choix en voulant afficher la suite du texte ?

  19. Anksu Says:

    @Arkemm
    Je ne pence pas je vais recrée une partie pour confirmer cela

  20. Nava Says:

    Je viens de tester, je n’ai pas du bug sur ce choix!

  21. campous Says:

    Franchement merci beaucoup, vous avez assuré sur toute l’année.

  22. Anksu Says:

    Toutes mes excuses, je viens de recommencer j’ai du effectivement cliqué sur un choix en voulant afficher la suite du texte 😀

    en tous cas merci encore pour ce fabuleux travail 🙂

  23. Stark Says:

    Je vais enfin pouvoir plonger dans VN, après plus de cinq mois d’attentes.

    Je vous remercie pour tous le travail que vous avez fournis !

  24. Suprakill Says:

    Yay! Moi j’ai commencer mon FrenchDub,taper IntenseVn sur youtube et vous trouverez ma chaîne, j’ai commencé avec world end economica ‘-‘

  25. ~Elise Says:

    Merci infiniment, je télécharge tout de suite !

  26. Zuclopenthixol Says:

    @Jisa : Merci beaucoup d’avoir pris le temps de répondre à toutes mes questions !

    Je remercie encore une fois l’équipe pour le superbe travail !

    L’histoire m’appelle ! Je télécharge aussi 😀

  27. lucifer Says:

    Merci,je vous adores.

  28. Kururu Says:

    Merci pour la traduction ! J’aimerais savoir si la version gratuite comporte aussi les routes bonus avec d’autre personnages cachées.

  29. Jisa Says:

    @Kururu Il n’existe pas de « version gratuite » ou « payante », le jeu est toujours le même. Et il n’y a pas de routes bonus par rapport à la version 1.0.

  30. Kururu Says:

    A d’accord, enfaite je pensais sa car j’avais lu cet article sur leur blog : http://katawashoujo.blogspot.fr/2011/04/announcement-future-plans.html
    Merci de m’avoir répondu ^^

  31. Jisa Says:

    @Kururu Oui, mais l’article est du « April 1, 2011 ». Les DLCs étaient bien sur une blague.

  32. Kantaro Says:

    Merci et bravo !

    Sinon, qu’est devenu JVC ?
    Ça fait un moment que je ne l’ai pas vu poster, depuis la sortie de Narcissu 2 et la réalisation de la bannière en haut du site…
    Je le trouvais sympathique…

  33. lithium-68 Says:

    Merci beaucoup pour votre immense travail.
    Ca fait maintenant 1 et demi que j’ai découvert l’act 1 de katawa shoujo et que je me m’impatientait pour la suite, et elle est enfin la, Merci !

  34. miku30 Says:

    Merci pour votre travail, j’ai hâte que le message twitter nous indiquant la date et heure pour les expédition de la boutique en ligne arrive.

  35. Uma Says:

    Merci !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  36. Uma Says:

    Oh, excusez moi du double poste.. :est déjà en train de telecharger:
    Dans « Nos projets » il y a :

    Projets en cours : Katawa-Shoujo version complète et World End Economica.
    Vous ne devriez pas mettre ça dans « L’association Kawa-Soft a terminé les projets suivants : » ? Et du coup enlever « Katawa-Shoujo Acte 1 » vu qu’il sera remplacé par « version complète ». ^^ »

  37. [Brève] Sortie de la version 1.1 de Katawa shoujo « VNdex Says:

    […] la version 1.1 de leur visual novel : Katawa Shoujo, qui contient la traduction française de la Kawa-Soft qui était vendu à la Japan Expo la semaine dernière et qui sera bientôt en vente sur la […]

  38. Anksu Says:

    Ahhhh ! je les déjà fini !
    Je me suis tellement accroché à chaque histoire, différente chacune des autres, que je viens de voir que je viens de finir la dernière !

    je regrette vraiment de l’avoir fini aussi « vite », même si j’ai apprécié chaque histoire, certaine plus que d’autre certes, mais toutes intéressantes !

    c’est la que j’en viens a regretter d’être si mauvais en anglais pour ne pas pouvoir en essayer d’autres !

    je suppose qu’il n’y a pas de suite ou de projet de suite? bien que je vois certain site comme : http://katawashoujo.blogspot.fr/2013/04/katawa-shoujo-2-cancelled.html

    je trouve vraiment dommage qu’il n’y ai pas plus de personnes comme vous, car j’ai quasiment dévoré chaque vn ou même genre qui a été traduit en français.

    Pour finir, encore un grand merci pour ce travail !!

  39. Jisa Says:

    @Anksu Cet article est une blague du premier avril.
    Nous continuerons de traduire des VNs, merci de tes encouragements ! 😉

  40. azerty Says:

    Je vous aime. Je vais enfin pouvoir comprendre Rin. Si il y eu quelque chose à comprendre.

  41. Aoki-Sensei Says:

    Mes remerciements à l’équipe Kawasoft, continuez comme ça, vous avez tout mon respect.

  42. SamSoul80 Says:

    SPOIL SPOIL SPOIL : Lilly

    dsl de mettre ce message qui n a rien a faire ici mais ca me perturbe tellement que j en ai tres mal dormi cette nuit et j ai personne d autre a qui le dire.
    Je vien de finir le scenario de Lilly… C est une blague ? Ou alors les choix que l on fait apres l acte 1 ont de l importance et ya une autre fin ?

    Je m excuse pour ce message quelque peu mal venu

  43. Jisa Says:

    @SamSoul80 Il y a plusieurs fins à la route de Lilly. Les choix des actes 2/3/4 comptent.

  44. SamSoul80 Says:

    Merci mon dieu.

  45. Alviing Says:

    Bonjour,

    J’ai entendu parler de ce jeu via un cousin, et j’ai immédiatement été charmé par l’ambiance du jeu, et vous remercie de l’avoir traduit.

    Mais par curiosité, j’ai rejoué le jeu en anglais et j’ai remarqué un oubli dans l’Acte 1, quand Mutou n’arrive pas à prononcer le nom d’Hisao, celui-ci le rectifie dans la version anglaise, mais dans la version française, la rectification n’a pas lieu.

    Certes, ce n’est qu’un détail ridicule, mais pensez-vous qu’il sera réglé dans la version 1.2 ?

    Merci, et bonne continuation.

  46. miku30 Says:

    Bonjour, je voudrais savoir si il y avait plusieurs fins possible pour chaque filles ou seulement une pour chaque une d’elle ?

  47. Kantaro Says:

    Plusieurs fins pour chaque fille.

  48. miku30 Says:

    Vous savez combien il y a de fin pour chaque filles ?

  49. Kantaro Says:

    D’après les graphiques en anglais d’un topic sur le forum de Katawa Shoujo, il y a 3 fins pour Rin et Hanako, 2 fins pour Shizune, Lilly et Emi.
    Pour trouver les graphiques, tapez dans google « Katawa Shoujo full flowchart ».

  50. miku30 Says:

    OK, merci Kantaro.

  51. abdou94 Says:

    sa veeux dire que c’est le jeu entier ? je pensais que on pouvais que l’acheté à la japan…

  52. Hachiika Says:

    Bonjour. J’ai commencé à jouer à katawa shoujo que je trouve génial! J’ai juste un problème urgent c’est que j’ai sauvegardé une fois en début de jeu et depuis, impossible de sauvegardé. Merci de pouvoir m’aider au plus vite. (Encore merci pour la traduction!)
    Ps: Quand je sauvegarde ça me mets un message d’erreur et j’ai essayé d’aller un peu plus loin, sans aucun effet.

  53. Jisa Says:

    @Hachiika Es-tu sous PC/Mac/Linux ? Quel est ce message d’erreur ?

  54. Hachiika Says:

    Je suis sur pc et ça me marquait de réessayer plus tard ou à la fin de l’acte mais ça ne marchais pas. Mais je l’ai mis sur mon autre pc et ça fonctionne donc je vais restée comme ça. ^-^
    Merci quand même ! Bonne fin de soirée 🙂

  55. yorunosora Says:

    je sui venu pour vou remercier du fond du coeur pour se long long travaille que aura été
    katawa shoujo donc MERCI BEAUCOUP!

  56. Katawa Shoujo : Les handicapées sont des cochonnes comme les autres ! | La Chronique Facile (du Mercredi) Says:

    […] afin de correspondre à la sortie de la traduction française, disponible depuis début juillet sur le site de Kawa Soft. C’est gratuit (même si vous pouvez leur commander une version du jeu en dvd avec un artwork […]

  57. Spike36 Says:

    Habituellement je m’ennuie sur ce genre de jeux et j’ignore encore aujourd’hui ce qui m’a pousser a m’essayer a katawa shoujo, mais je ne regrette rien, non seulement je me suis laisser absorber par l’histoire de Hisao, mais je me suis aussi surpris a me prendre d’affection pour les personnages haut en couleur de cette histoire, c’est simple j’en redemande tellement que je rejoue l’histoire régulièrement, je tien donc a remercier du fond du cœur les créateur de cette merveilleuse histoire

  58. mr2 Says:

    merci pour le taff tout simplement énorme, peut de personnes ont de si gros projet c’est vraiment super, si seulement il y avait plus de éroge en français ^^ pour les quiches comme moi lol ^^ merci encore 🙂

  59. Katawa Shoujo : Les handicapées sont des cochonnes comme les autres ! - La chronique facile du mercrediLa chronique facile du mercredi Says:

    […] afin de correspondre à la sortie de la traduction française, disponible depuis début juillet sur le site de Kawa Soft. C’est gratuit (même si vous pouvez leur commander une version du jeu en dvd avec un artwork […]

Leave a Reply