… et c’est ainsi que notre voyage de quelques improbables 26000 lignes s’acheva…

(Cette fois-ci c’est la bonne. Après près d’un an de traduction, corrections et autres péripéties diverses, Narcissu, premier véritable visual novel officiellement en version française, est enfin terminé.

Sans plus attendre, il est disponible : ici (miroir)

Nous en profitons aussi pour annoncer à tous que la Kawa Soft sera présente à la Japan Expo 10è édition où nous présenterons Narcissu mais aussi les Visual Novel en général. Pour tout ceux qui aimerait voir (une partie de) l’équipe, nous serons localisé sur le stand F.C. 10 (Hall 5A).
À cette occasion, nous organiserons un tirage au sort et un concours pour pouvoir gagner Narcissu en version boîte, avec quelques contenus additionnels…
Pensez à ramener vos amis, nous nous ferons une joie de leur présenter notre travail ^_^

Pour ceux qui voudraient nous contacter, nous faire part de suggestions, remerciements, et autres, vous avez les commentaires, le forum (qui va bientôt être transféré) mais aussi désormais un canal IRC dédié : #kawa-soft@irc.worldnet.net

Sur cela, je vous dis à très bientôt, nous allons nous consacrer entièrement à notre stand de la Japan Expo avant de reprendre la traduction de Katawa Shoujo.

Tags: ,

42 Responses to “… et c’est ainsi que notre voyage de quelques improbables 26000 lignes s’acheva…”

  1. matt Says:

    bravo! magnifique initiative de traduire un visual novel en Francais, merci et bonne continuation!

  2. lirinia Says:

    Merci pour votre courage ,la traduction et la determination que vous avez investis dans ce projet magnifiquement réalisé et traduit .
    Bon courage pour le prochain ^^

  3. Dominus41 Says:

    Bravos, c’est tout ce qui me vient à l’esprit pour l’instant (on verra la réaction en profondeur lorsque j’y aurait joué)

  4. Rin Says:

    Un énorme merci à vous !
    Le jeu est sublime ainsi que votre traduction ! J’espère que c’est le début de beaucoup d’autres traductions française au niveau des VN, et je suivrais tous vos prochains projets (Katawa Shoujo).
    Ca m’a fait franchement plaisir de pouvoir y jouer en français car mon niveau d’anglais est vraiment médiocre.

    Bref, bonne continuation !

  5. Santaronga Says:

    Un grand merci à vous !!!!

    J’ai fait exprès d’attendre et de ne pas le lire en anglais, en sachant que vous étiez en train de bosser dessus, je m’y met dès ce soir… 🙂

    Sinon, je vais essayer de vous faire de la pub. Les Visual Novels en ont bien besoin en France, il y en a tellement qui mériteraient d’être connus ! (quand on voit que 90% des gens ayant vu F/SN ou Clannad pour ne citer qu’eux, n’ont jamais entendu parler des VNs alors que leur série préférée en est une adaptation directe, ça fait mal au coeur… )

    Longue vie à vous, et encore merci !

  6. Lau Says:

    Super, bravo !
    J’ai hâte ^^
    J’essayerai de passer vous voir à la Japan Expo 🙂

    Bonne continuation !

  7. mizou Says:

    Merciiii beaucoupp !!!! les pionniers
    magnifique je l’ai terminé l’aprem
    je vous ai fait de la pub ‘ forums nautijon et Hyjoo ‘
    bonne continuation !

  8. Lone wolf Says:

    EXCELLENT,

    BRAVO, hahaha enfin un Visual novel traduit en français depuis « Radical Dreamers ».

    Merci !!! 🙂

  9. sasakyo Says:

    Je dis BRAVO!! Mais un énorme bravo!! Enfin un VN en français, que du bonheur!! Esperons que cela aide a motiver plus de gens à fansuber des VN en français et qui sait, peut-être un jour on en sortira en France/ Belgique??? Bon je rêve peut-être beaucoup, cependant la traduction française de Narcissu est un grand pas dans le monde des VN!!!!!!!!!!!!
    Je finirais juste par vous dire un énorme MERCIIIIIIIIIIIIII \o/ Et bonne future continuation!!!

  10. Miya Says:

    Les narcisses sont mes fleurs préférées…
    Autant dire que j’ai eu un choc en regardant Narcissu… magnifique, à y passer plus de 20 paquets de mouchoirs… une pureté que je n’aurais jamais l’occasion de retrouver ailleurs…
    Bravo pour la traduction, ça n’a pas dû être évident de retranscrire cette pureté du japonais au français, les langues sont si exigeantes !
    Bravo également à l’auteur de ce superbe VN…
    Bravo…

  11. MKG39 Says:

    Un visual novel entièrement traduit en français? Et approuvé par l’auteur? Je dis juste BRAVO et MERCI!

    Bonne continuation, surtout que Katawa Shoujo le vaut bien aussi.

  12. Aitae Says:

    Bon travail à vous, c’est vraiment un superbe jeu même si j’avoue que j’aurais aimer pouvoir y jouer sur mon Macbook Pro. Il parait que vous serez à la Japan Expo stand FC10 je crois, je passerais vous félicitez en personne.

  13. Mysteryman Says:

    Franchement bravo !

    C’est la première fois que je vois aboutir le projet de traduction d’un visual novel.

    Superbe travail !

    Et Merci !

  14. BspoFear Says:

    Tout est dit =) Mais je tien egalement a vous le dir :

    Merci !

    J’ai hate de jetter met petite mirette decus ^^

  15. seisui Says:

    J’adore!J’ai voulu essayer,histoire de,résultats je me suis fait les 5 premiers chapitre d’un coup!

    Un grand merci à vous,J’ai enfin pus gouter au bonheur des visual novel!

    encore merci!

  16. Brithanny Says:

    Franchement, un très grand MERCI !!! La plupart des visual novel sont traduit que en anglais et pour les personnes comme moi qui sont nul en anglais c’est désesperent …
    Vous m’avez sauver merci, c’est un très bon travail !!!
    Merci merci et bonne continuation !!

  17. Brithanny Says:

    Désoler de double poster j’ai juste une question, à quoi servent les miroir au juste ???
    merci

  18. Mereck Says:

    Bon… ça fait près de deux semaines que nous avons sorti Narcissu. J’apprécie beaucoup vos commentaires, ça nous motive à bosser pour la suite… tant qu’on a de la passion de toute façon on y arrivera :]

    Pour information, les miroirs sont des sites de téléchargements annexes, afin que vous puissiez télécharger Narcissu si le site principal ne répond plus ou est surchargé.

  19. Huguenot Says:

    Bravo et merci pour votre travail! C’était mon premier VN et j’ai trouvé l’expérience très intéressante. J’attends votre prochaine traduction avec impatience.

  20. Iku Says:

    Ah ouais, jl’avais su par le mec qui tenait le stand à la JE aujourd’hui, je télécharge le jeu de suite 😀 *j’aurais bien aimé m’y mettre en anglais, mais vu mon expérience dans cette langue tellement … simple ? je n’ai pas réussit -_-*
    En tout cas, c’est génial, Katawa Shoujo m’intriguait, alors j’avais dl et finit la version anglaise sans trop comprendre ! ^^’ Alors j’ai hâte de pouvoir déguster la version française, afin d’en savoir un peu plus ! ^^
    Sur ce, mon téléchargement est finit, donc je m’en vais me plonger dans Narcissu. Encore merci !

  21. Sikual Says:

    Non !!!!
    Je vous ai pas trouver a la japan expo !!! T_T
    Pourtant j’ai tout bien fouillier…
    Je suis maudit…
    Bouhou T_T

  22. Saito Says:

    J’ai découvert la team et Narcissu lors de la JapanExpo tout simplement a partir d’une brochure.
    J’ai adoré le visual novel , Narcissu est une magnifique visual novel , magnifique surtout émotionellement.
    Merci pour votre énorme travail et encore merci de m’avoir fait découvrir ce visual novel.

  23. Raitei Says:

    Franchement merci^^vous êtes super sympa et vous mettez beaucoup d’ambiance ! grace a vous j’ai eu la version boite+une carte collector a Japan expo^^ merci merci pour votre boulot et a la prochaine pour d’autres version boites^^

  24. Fskng Says:

    Je viens de finir Narcissu et…je suis vraiment ému. C’est vraiment un magnifique VN. Je ne peux que vous remercier encore et encore pour tout ce que vous faites.

    Je vous souhaite une bonne continuation, je vous supporterais en permanence ^^ !

  25. Fallone Says:

    Je ne connaissais pas du tout ce projet et c’est le dernier jour de la Japan Expo que je l’ai découvert. Malheureusement, je n’ai pas pu m’approcher du stand (beaucoup de monde vers la fin de la journée) et je comprend maintenant pourquoi : j’espère que votre travail va permettre à beaucoup de monde de connaître les visual novels. Merci pour ce travail laborieux et merci de nous donner la possibilité de rentrer dans un univers un peu difficile d’accès.

  26. Chadauw Says:

    J’ai vu votre stand à Japan Expo, ça m’a l’air bien intéressant tout ça.

  27. Grimm Says:

    J’avais déjà entendu parler de ce projet de traduction d’un VN en français par le passé et, bien qu’enthousiasmé par la nouvelle, je l’avais rapidement oublié. C’est en passant devant votre stand à la Japan Expo que je me suis souvenu du projet de traduction de Narcissu, tout en apprenant que la version définitive était belle et bien bouclée. Ce fut un plaisir d’échanger quelques mots avec une équipe visiblement aussi motivée, tandis que j’attendais impatiemment de rentrer chez moi afin de me procurer le produit (N’ayant pas pu assister à la tombola le dimanche).
    J’ai enchaîné l’ensemble du VN en à peine deux heures, deux heures tout à fait magnifiques pour un VN sobre, émouvant et ses pour personnages terriblement attachants.
    Il ne me reste qu’à vous adresser toutes mes félicitations pour tout le travail accompli et pour l’ensemble de votre dévouement à faire connaître le monde des VN. Bonne chance pour votre nouveau projet, Katawa Shoujo, dont je suivrais le déroulement avec le plus grand intérêt.

  28. Kylvane Says:

    Je viens tout juste de terminer le VN, Narcissu m’a rappeler d’une certaine manière Planetarian. En fait, j’avais déjà entendu parler de ce VN (traduit en anglais à l’époque) mais je n’ai pas pris de temps pour l’explorer.
    Je n’ai rien à redire quant à la traduction, j’ai pu ressentir la beauté de Narcissu tout au long des chapitres. Je dois avouer que l’existence d’une version française d’un VN m’avait pris de cours (je l’ai su sur place à la japan expo), c’est en partie grâce à cela que j’ai pu avoir le coup d’envoie.

    Bien que mon discours manque cruellement d’originalité je tiens à vous remercier pour votre travail qui m’a permis de savourer Narcissu, cela fait plaisir de voir une team française pour VN qui permettra aux non-anglophones de découvrir cet univers et aux autres fans de ne pas manquer de tels œuvres. がんばって下さい、川ソフト !

  29. Stephane Says:

    Merci beaucoup pour votre travail et pour m’avoir fait découvrir la richesse et la beauté que peuvent avoir les VN, ce qui était une nouvelle expérience. Avec l’envie de lire-voir-entendre (et de partager) d’autres belles histoires
    Bonne continuation

  30. Yuji Says:

    Un grand bravo pour ce très bon travail.

    Bon courage pour Katawa Shoujo !

  31. Nady Says:

    Ça fait plaisir de voir des VN en français. Dommage, étant sur Mac, je vais devoir télécharger le patch anglais ;_; Si vous cherchez de brillants VN/VS à traduire, j’en ai essayé/fini pas mal qui mériteraient vraiment d’être traduits :B

  32. Anthony Says:

    Bonjour, je vous ai croisé lors du dernier jour de la Japan Expo à votre stand ( j’étais le mec en kimono noir qui ne connaissais pas d’autres Visuals Novels que Narcissu et qui l’a lu qu’en japonais de surcroît ). Et vous m’aviez demandé de comparer les deux versions pour voir. Et c’est ce que j’ai fait !
    Voici mon verdict :

    Bon à part le  » En cette journée-là d’hiver » qui me semble un peu lourd au niveau de la syntaxe( j’aurais personnellement mis tout simplement  » En cette journée d’hiver  » ), il n’y a pas d’erreurs de traduction.

    Donc au final : Un excellent travail ! Continuez !

    PS: Avez-vous projeté de traduire en français « Narcissu 2nd » ?

  33. yui Says:

    merci a vous ! super travail!

  34. Denuel Says:

    J’adore Narcissu en fr, c’est Quand que vous faite le 2? si vous avez le temps de repondre s’il vous plait

  35. Ferid Says:

    Merci beaucoup de votre travail, il est magnifiquement traduit en plus c’est un excellent projet.

  36. cly-storm Says:

    j’ai longtemps espéré qu’un visual novel sois traduit en français(j’ai vraiment beaucoup de mal avec l’anglais malgré ma motivation extrême, bon niveau reste très très faible) ce n’est qu’hier que j’ai découvert qu’un visual novel était disponible sur vôtre site, ayant sauté sur l’occasion je mis le dl en lancement tout en me renseignant sur ce fameux visual qui d’après les news aura mis un an de traduction.L’histoire m’ayant attiré grandement j’étais plus qu’emballé à l’idée de le commencer, ce que j’ai donc fait il y a de cela 2h30.je viens de le finir à l’instant et je dois dire je n’ai jamais lu quelques chose d’aussi touchant, les musiques, l’ambiance, l’histoire, je n’ai pas pu décrocher une seule seconde et sincèrement je ne vous remercierais jamais assez, je sais qu’un merci n’est rien comparé à tout le travail que vous avez fourni devant vôtre motivation et surtout devant vôtre ténacité, c’est vraiment rare de nos jours d’amener un réel projet à bout alors je le dis et redis MERCI ! je vais vous suivre de très près en essayant de vous faire connaitre votre travail un maximum(c’est une obligation de ma part après avoir joué à un tel jeux bourré en émotions).Je ne vais pas vous ennuyer plus longtemps, sachez juste que vous aurez mon soutient forever !

  37. le gritche Says:

    C’est mon premier VN, non pas que je sois anglophile, mais je n’avais jamais pris le temps de lire ce type d’œuvres. J’ai entendu parler de vous par le lien de Raton dans son dernier post à l’Editotaku.

    A propos de Narcissu, si l’histoire se passe un peu trop de vraisemblance sur certains points, certaines phrases poétiques et les merveilleuses plages musicales transmettent parfaitement l’émotion !

  38. Moules Frites Says:

    Je suis également novice en matière de Visual Novels. On peut dire que Narcissu est ma première véritable expérience. Je viens de télécharger cette oeuvre à l’instant et, même si je n’en suis qu’au second chapitre, je dois dire que le travail est d’excellente qualité. La traduction me semble pratiquement parfaite, le confort de lecture est optimal, bref, toutes les conditions sont réunies pour passer un très bon moment de lecture. =)
    Un grand bravo à l’équipe et au traducteur, et surtout merci beaucoup pour ce cadeau que vous nous faites.

  39. Moules Frites Says:

    C’est aussi ma première expérience en matière de VN. J’étais assez curieux de voir de mes propres yeux de quoi il en retournait et je suis agréablement surpris, même si je ne m’attendais pas à ça. Bon, techniquement c’est un roman illustré, pas de quoi en faire un fromage, mais force est de constater que le travail fourni est titanesque. Je n’en suis qu’au second chapitre, je suppose donc que j’ai encore des choses à découvrir, mais je peux au moins affirmer que la traduction me semble parfaite, le confort de lecture est optimal, bref, toutes les conditions sont réunies pour passer un excellent moment. Et que dire de ces merveilleuses musiques qui nous berçent par la même occasion ? Vraiment fameux. Le texte est empreint d’émotion pure.
    Je tiens à féliciter l’équipe et le traducteur, et surtout à leur dire un grand merci pour ce cadeau qu’ils nous font.

  40. Moules Frites Says:

    Raaah désolé pour le double post… Je vais me flageller.

  41. Fredocoulo Says:

    Bravo pour votre travail, je viens de télécharger le jeu, J’ai juste lu les premières lignes, il me plait déjà. Bon courage pour la suite

  42. Squall-Leon Says:

    C’est la première fois que je lis un Visual Novel, et j’ai adoré !!!

    Je suis juste un peu déçu de ne pas savoir lire assez bien l’anglais… -_-‘ j’ai tenté l’experience et cela me prend beaucoup trop de temps de comprendre une histoire avec un traducteur en ligne…

    Heuresement qu’il y’a des passionnés comme vous pour nous faire partagé le VN j’attend avec impatience vos prochaine traduction 🙂 C’était vraiment une belle histoire :'(

    Encore MERCI et je vous souhaite bonne chance pour la suite ^^

Leave a Reply