Recrutement

Légende :
Les postes marqués d’une étoile (*) sont en recherche « urgente ». Il s’agit généralement des postes nécessaires pour débloquer un projet en attente/en démarrage.
Les postes marqués d’un plus (+) sont ouverts au recrutement. N’importe qui peut postuler.
Les postes marqués d’un moins (-) sont en recrutement fermé. Cela signifie qu’il faut que vous ayez une excellente connaissance de la team et que, globalement, un des membres vous connaisse relativement bien avant de pouvoir y postuler (n’essayez pas de postuler à ce genre de poste si vous ne connaissez pas une personne depuis au moins quelques mois…).

Comment postuler ?

Passez sur IRC ou sur le forum. Contactez un membre (si possible fondateur/admin) et dites lui à quel poste vous postulez, quels sont vos compétences, votre motivation, etc…
Sauf cas d’extrême urgence (qui ne risque sans doute pas d’arriver) ou si vous êtes déjà bien connu, vous aurez plusieurs échanges, parfois avec plusieurs interlocuteurs, avant d’entrer. Donc soyez patient, la traduction d’un VN est longue… très longue…

Une petite remarque. Nous vous demandons d’être bon voire très bon dans votre poste, mais nous vous demanderons aussi probablement de connaître les rudiments de quelques autres postes si possible. Contrairement à certaines teams, nous pensons qu’une trop forte spécialisation est une mauvaise chose et qu’il faut aussi savoir ce que font les autres. Savoir (un peu) le faire, même si ce n’est pas forcément votre boulot, permet de vous assigner à certaines tâches « annexes » qui vous éviterons d’avoir de gros temps morts entre deux projets, voire entre deux phases d’un même projet, tout en accélérant globalement les projets (mais aussi de pouvoir dépanner en cas d’absence/départ).

Les postes :

* Community manager

Afin de pouvoir (enfin) lancer pleinement Kawa-Soft dans ses projets, le CM aura pour rôle de coordonner les communications avec le public par le biais de Facebook, Twitter, etc…
Fréquemment disponible, il devra assurer une présence régulière (mais pas forcement systématique) aux réunions du CA de l’association. Il devra aussi assurer notre communication avec les autres teams et sites portant sur le Visual Novel et dans la mesure du possible promouvoir les activités de Kawa-Soft.

+ Modérateur

Avec le déploiement du forum Kawa-Soft, il va nous falloir un (et probablement à terme des) modérateur. Il devra s’occuper de vérifier que les posts des utilisateurs sur les forums + les commentaires du blog sont bien respectueux de la charte qui y sera établie. Ils seront aussi en charge d’animer le forum.

+ Reporter-pigiste

Derrière ce titre un peu fumeux se cache un poste pour ceux qui aiment grapiller l’info sur le web. Pour ce poste, nous cherchons une personne capable de fouiller jusqu’au moindre recoin du net afin de remonter l’info à notre plateforme de news… ‘fin en gros, trouver des infos sur les visual novel (qui touchent la francophonie, mais pas seulement) et les publier de façon objective. Cette personne devra donc aussi savoir rédiger des news dans un français correct. Comprendre correctement l’anglais et savoir chercher des infos dans cette langue est une nécessité. Des notions de japonais est un sérieux plus.

+ Traducteur Japonais-français

Nous recherchons un traducteur ayant un BON niveau en japonais. Si possible avec une expérience dans les VN (en terme de jeu et si possible de trad [même si ça doit être assez rare]) et/ou dans la fansub/fantrad. Pour tout ceux qui n’ont jamais fait de traduction, un gros avertissement, traduire un Visual Novel est quelque chose de LONG. Parfois même TRÈS long. C’est l’affaire de plusieurs mois (voire années, comme vous pourrez le constater pour certains projets de chez Mirror Moon par exemple [nous ne critiquons pas leur façon de faire, nous ne faisons que constater les délais qui nous paraissent d’ailleurs justifiés]). Ne pensez pas vous en sortir en moins d’un mois de traduction (ou alors vous êtes vraiment très bon… ou vous bâclerez votre travail, au choix). Nous allons en décourager certains, mais nous préférons un bon traducteur qui nous fera toute la trad plutôt qu’un très bon traducteur qui nous lâchera à 20%…

+ Correcteur

Nous recherchons des correcteurs d’orthographe/grammaire/syntaxe/style qui ont un bon niveau en anglais. Le niveau en anglais est nécessaire pour pouvoir corriger correctement la traduction avec son sens. Une expérience dans le milieu de la fansub/fantrad est recommandée et un bon niveau de français littéraire est demandé (pour le style, pas pour l’orthographe où un très bon niveau nous paraît obligatoire pour ce poste…).

– Bêta-testeur

Nous recherchons des bêta-testeurs pour les phases finales des projets. Une expérience en fansub/fantrad/jeux vidéos est demandée ainsi qu’un très bon sens de la minutie, la moindre faute devant être décelée avant la sortie si possible. Il vous sera très probablement demandé de terminer le Visual Novel original que vous aurez à tester avant d’attaquer le test de la version traduite, donc un niveau en anglais est plus que nécessaire.